A l’issue des travaux du Colloque International intitulé : «Regards croisés sur les procédés de traduction et d’adaptation en tamazight», organisé par le Haut Commissariat à l’Amazighité en collaboration avec la wilaya de Batna et l’Université «Hadj-Lakhdar», les participants ont adopté les recommandations suivantes : 1- Instituer un prix annuel de meilleure traduction vers tamazight. 2- Mise en place d’un comité de lecture d’évaluation des traductions de et vers tamazight. Cette structure sera mise en place à l’occasion de la tenue de la résidence d’écriture et de traduction prévue à Taghit, du 27 au 31 décembre 2014, organisée par le HCA et l’ONDA. 3- Introduction de tamazight dans le cursus de formation des instituts de traduction et d’interprétariat. 4- Encouragement à la confection d’un dictionnaire général de tamazight et de dictionnaires spécialisés bilingues : «tamazight / arabe - arabe / tamazight » et «tamazight / français - français / tamazight». 5- Entamer la numérisation des travaux lexicaux existants et la mise en place d’une base de données de référence pour l’élaboration des dictionnaires bilingues qui constituent l’outil de travail des traducteurs. 6- Réunir les conditions scientifiques et humaines pour la mise en place d’un laboratoire de recherche spécialisé en traductologie amazighe dépendant du DLCA de l’université Hadj-Lakhdar de Batna. Le Secrétaire Général